Take Me to Stavanger


A gripping lyric examination of exile, Anzhelina Polonskaya’s Take Me to Stavanger devastates in its imagistic exactitude. In a world riven by war, no matter which country is ‘yours,’ Polonskaya writes, ‘You’re guilty wherever you go.’ Yet, somehow—within her spare, razor-sharp glimpses of joy and beauty—‘we lived as we could.’ Polonskaya’s poetry speaks across borders despite the risks of doing so; translator Andrew Wachtel brings it, in its full power and sight, to English readers.
Rachel Mennies, author of The Naomi Letters

Request Exam or Desk Copy. Request Review Copy

Translated by Andrew Wachtel

Amid the din of Russia’s patriotic sentiments and Instagram instants, is there any room left for the voice of a poet? Despite the many entertainments and distractions of modern life, Anzhelina Polonskaya’s spare but cutting poems in Take Me to Stavanger declare a wholehearted “Yes.” This bilingual Russian-English volume makes a refuge for the poet and her readers, plumbing the depths of contemporary melancholy and ennui. Beautifully crafted idiosyncratic dissections of a strong individual who refuses to go along with the currents of popular culture or political jingoism invite readers to slow down and pay attention.

5.7 x 8.7 in.

October, 2023

isbn : 9780822967163


about the author

Anzhelina Polonskaya

Anzhelina Polonskaya is a Russian writer and artist from Malakhovka, a small town near Moscow. She is the author of A Voice, To the Ashes, and Paul Klee’s Boat, all of which were translated into English by Andrew Wachtel. Her poetry has also been translated into German, Dutch, Slovenian, Latvian, and Spanish.

learn more
Anzhelina Polonskaya